Alguns recursos extras de katakana
Por que existem letras pequenas?
ジョアン
[ João ]
No exemplo acima, existe uma letra katakana menor do que as outras. Por quê? O “yo pequeno (ョ)” compõe, junto com o “ji normal (ジ)”, uma sílaba composta que resulta no fonema “jo (ジョ)”.
O recurso de justapor letras pequenas (vogais ou ya (ヤ), yu (ユ) e yo (ヨ)) para formar novos sons, pode ser visto também em “ja (ジャ)”, “ju (ジュ)”, “fa (ファ)”, “fe (フェ)”, “fi (フィ)”, “fo (フォ)”, “lha (リャ)”, “lhe (リェ)”, “lho (リョ)” e “lhu (リュ)”.
Por que existem traços compridos (ー) e “tsu” pequenos (ッ) no meio do nome?
Apesar do traço comprido não constituir uma letra, ele é um símbolo que, na escrita japonesa, indica que o leitor deve alongar o som da vogal anterior Exemplo:
あ = A
あー = AA
Já o “tsu” pequeno constitui uma interrupção (pausa) na leitura. Exemplo:
あか = A-KA
あっか = A-K-KA
Apesar do alongamento de uma vogal ou uma interrupção não fazerem diferença nenhuma na língua portuguesa, na japonesa, estas particularidades podem fazer a distinção entre duas ou mais palavras.
De vez em quando, existem sinais estranhos (・, =, -) separando os nomes e sobrenomes, por quê?
O Japão não costuma separar as palavras usando espaços. Isto é possível graças ao uso combinado das três grafias japonesas (a grosso modo: kanji para palavras e expressões, hiragana para elementos gramaticais e katakana para palavras de origem estrangeira).
Apesar da falta de separação, o japonês médio reconhece as palavras e as separa sem dificuldades. Porém, isto não é possível quando se trata de nomes e palavras de origem estrangeira desconhecidas pelo japonês comum.
Daí a necessidade de algum tipo de separação para estes casos mais específicos. Mas quando os nomes e termos ficam tão consolidados a ponto do japonês médio conseguir reconhecer as palavras, a tendência é passar a não utilizar estes sinais.
Escreva na ordem certa
Em geral, as letras japonesas devem ser escritas sempre seguindo a seguinte ordem: de cima para baixo e da esquerda para direita (salvo algumas exceções).